「リーブイン英語」という言葉は広く使われていますが、日常生活の中で定着しているため、最小限の質問しか生じません。多くの人々は、これが本当にある種のイギリスの伝統であると確信しています-さよならを言わずにごちそうやその他のイベントを残すこと、そしてこの場所や人々を去りたいという願望について誰にも宣言しないこと。しかし、これはそうであり、礼儀正しさと礼儀正しさで全世界に知られているイギリス人はこのように振る舞いますか?
多くの驚くべき発見が本当にそれらの下に隠されているので、それを詳細に探索する価値があります。それで、このフレーズはどこから来たのですか?
フレーズの歴史:英語のままにする
英語自体もこのフレーズを積極的に使用していますが、彼らは別の言い方をしています。 「フランス語で離れる」-それが彼女が彼らの真っ只中に聞こえる方法です。このような発言がどのように始まったかについては、2つの仮定があります。
- 文化的;
- 歴史的。
最初のバージョンによると、18世紀のフランスでは、主催者がボールを気付かれないままにするのが慣習でした。しかし、19日になると、フランスとイギリスの間でそのように話し始めました。国々の間で長い競争があったからです。
歴史的なバージョンはより説得力があり、より多くの理由がありますが、そのようなことを証明することは非常に難しいため、異議を唱えることもできます。これらの翼のある言葉は1756年から1763年に出現したと考えられています。一部の学者は、「フランスに留まる」という言葉とともに、イギリス軍が彼らのライバルであるフランス人を笑い飛ばし、彼らが無関心で無許可の欠席したことを示していることに気づきました。 「フランスの休暇を取る」というフレーズ。さらに、フランス語は同じフレーズを変更し、イギリスとの関係ですでにそれを使用し始めました-そしてそれは彼らの階級で一般的になりました。
興味深い事実: イギリスとフランスの間で本当に絶え間ない相互非難があったので、これらの人々は公然と競争したので、このバージョンはすでに信じられると呼ばれることができます。 1つのキャンプで発生し、敵に逆らったジョークは、このフレーズで起こったように、しばしば反対の解釈で戻ってきました。
戦後のフレーズの使用
この翼のある表現の進化を考えると、18世紀にはイギリスとフランスの両方でその両方のバリエーションが積極的に使用されたことに注意してください。その言葉は、オーナーや環境に通知することなく、イベントを去ったすべての人の後に飛びました。彼らは出発したゲストが彼の振る舞いで彼の良いマナーから遠いことを強調することを意図していました。結局のところ、主催者や所有者に別れを告げることが必要でしたが、友人や環境とともに-それは非常に望ましいです。このフレーズを使って、急いでこっそり女性と一緒に引退するか、酔っ払ってパーティーを続けることができない人たちを笑いました。いずれにせよ、そのような言葉は人の不道徳で無礼な行動を強調した。
ヘンリー・シーモアと英語のお別れ
これらの言葉の起源の別のバージョンがあります。何年もフランスに住んでいたヘンリー・シーモア卿がそのフレーズを犯したと誰かが主張している。伝えられるところによると、誰にもさようならを言わずに、しばしばイベントを去り、同時に風変わりな人の悪名を持っているのは彼でした。したがって、彼らはヘンリーがコーチマンとして服を着替え、車道に恥をかき、それから無罪で姿を消し、群衆の中に隠れることが好きだったと言っていました。
確執、伝統、翼のある言葉
いずれにせよ、この国の伝統では礼儀正しさが尊重されており、所有者に別れを告げるのが慣習であるため、英国がエチケットの欠如を非難することは無意味です。彼らは予防行動、礼儀正しいマナーが特徴であり、それについては間違いありません。また、この言語にはフランス語に関連した翼のあるフレーズが大量にあり、それらを魅力のない光にさらしているという事実もあります。
世界中に広がっている別のフレーズは次のとおりです。「フランス語を言ってすみません」とあり、これらの言葉は発話されたフレーズを謝罪するのが通例であり、ロシアでも広く使用されています。英語の長年のライバルを非難する他の言葉があります:「フランス人のように助けなさい」、それは問題の解決に参加する必要がある状況で怠惰にふけることを意味します。
これらのフレーズや他の多くのフレーズは、国家が敵意を抱いていた時代にまでさかのぼり、人々は敵をできるだけ機知にさらそうとしました。これは完全に正常な現象であり、他の多くの人々の言語で見ることができます。ロシア語では、納屋は見苦しい実用的な建物であり、ヨークの間のモンゴルタタール人は、黄金の群れの中心となった都市であるサライバトゥを持っていました。赤いゴキブリはプロイセンと呼ばれ、ロシアもプロイセンと激しい戦争を繰り広げました。同様の例を際限なく与えることができます。
したがって、このフレーズがどのように表示されるかについては、いくつかのバージョンがあります。最も可能性が高いのは、これがフランスとイギリス間の戦争の時代に起こったときであり、両国は敵についてさまざまな不快なことを事実と自発の両方で発明しようとした。