ロシアでは、ドアマンの立場は現在あまり一般的ではありませんが、19〜20世紀にはその代表者の需要が高まりました。ポーターは誰ですか?なぜ彼らはそれを呼ばれているのですか?彼らと受付係、ゲートキーパーとの間に違いはありますか?
ドアマンは誰ですか?
「ドアマン」という言葉には、ロシア語で多くの同義語があります。受付、ドアキーパーなどです。これは、施設の入口のドアで訪問者に会うことを主な任務とする人を意味します。
ロシア語での正しい歴史的な名前は門番ではなく、門番であると考えられています。ただし、どちらのオプションも同様の意味を持ち、入り口またはスタンディングガードでゲストに会う人を示します。
ドアマンは現在職業です。その代表者は、高級ホテル、レストラン、ビジネスセンターなどで働いています。多くの場合、彼らは適切に見えるように要求されます-機関に応じて特別な服を着ること。
ヨーロッパ諸国のほとんどの言語では、ポーターは受付と呼ばれていますが、バージョンは異なります。たとえば、portier(フランス語)、derPförtner(ドイツ語)、portero(スペイン語)などです。英語には、バリアントがあります-ドアマン、つまり、文字通り「ドアにいる男」です。
言葉の由来
この職業の代表がどこでも受付と呼ばれている場合、ドアマンという言葉はロシア語でどこから来たのですか、それはスイスと関係がありますか?
関係は最も直接的です。この単語はドイツ語(シュバイツァー)とポーランド語(szwajcar)から借用されたと考えられています。これらの単語は両方ともスイスの居住者を示しています。そして、もともとロシア語でドアマンが話したとき、彼らは国家の居住者を意味しました。
しかし、その現代的な重要性は、特別なカテゴリーの従業員、つまりスイスの警備員の名前に由来しています。彼らは理想的な評判のエリート警備隊と見なされていました。たとえば、警備員は法王、フランスの王を守りました。
興味深い事実:スイスのバチカンガードはまだ存在しています。これは、バチカンの軍隊と世界で最も古い軍(1506年に設立された)を表しています。兵士たちはスイスで訓練を受けており、彼らの任務は法王と彼の住居を守ることです。警備員の構成は約100人です。
誰もがそのような保護を望んでいますが、誰もがそれを買う余裕はありませんでした。このため、その言葉は徐々に元の意味を失い、国家の代表ではなく、立場、職業をポーターと呼び始めました。
別のバージョンによると、18世紀、スイス人は家庭で困難な時代を経験しました。したがって、彼らはロシアを含む他の国々でお金を稼ぐ方法を探していました。彼らは言語を知らなかったので、彼らは低賃金の投稿に落ち着きました。
同時にスイス人のようにも見えたが、ロシア語では「ドアマン」と略された。その後、この単語は投稿の名前として修正されました。ただし、職業の名前の由来の最初のバージョンはより一般的です。