ロシア語の多くの単語はラテン語起源です。これがなぜ起こるか見てみましょう。
ローマ字の特徴
古代ローマの時代、市民、特に男性の名前に対して特別な態度が形成されました。名前を選択するプロセスは、実際のイベントに変わりました。男性のフルネームがいくつかの部分を含んでいたという事実から始めることは価値があります:
- 序文(個人名);
- 名詞(一般名);
- コグノミナル(総称ブランチのニックネームまたは名前);
- agnomen(2番目のニックネーム)。
ブランド名 -これは普通の現代名と同じです。ローマ人はそれほど多くはありませんでした-数十、そのうち最も一般的な18が使用されました。それらのほとんどは-usで終わりました。
書面では、18の一般的な名前は通常、完全な形ではなく、省略形で示されています。たとえば、App。 Appiusの代わり、N。Numeriusの代わりなど現象は非常に古く、ローマ人自身がどこから来たのかわからないことがよくありました。
興味深い事実:伝統によると、4人の長男は独特の個人的な好みを受け取り、5番目、6番目の子供などはシリアル番号に従って名前が付けられました。たとえば、Sextusは6番目です。
徐々に、数字に由来する名前が自由な順序で使用されるようになりました。したがって、Sextusという名前の男の子は、家族の6番目の息子である必要はありませんでした。
時々、息子は父親にちなんで名付けられました。そして紀元前230年に、この伝統は完全に政府によって規定された法律に変わりました。この証拠は、有名なガイジュリアスシーザーオクタヴィアンアウグストゥスです。彼の祖先の4世代は、個人の名前であるガイを運びました。
一部の属では、息子を2〜3人の名前のみと呼ぶ方が好まれました。そして、氏族の代表の一人が犯罪を犯した場合、彼の名前は使用された人々のリストから永久に除外されました。
だれも -私たちの時代の姓とほとんど同じです。文法的には、名詞は-iusで終わる男性形容詞です。たとえば、Yulius(属Yuliev)、Tulius(属Tuliev)。この規則は、ローマ起源の名義にのみ適用されます。
一般名は略語なしで完全に書かれました。例外は最も有名な人だけによって作られました。はるかに多くの数がありました-約1000。それらの値もほとんど忘れられました。
最初のニックネーム(同種の)すべてのローマ人が持っていたわけではありません。原則として、コグノメインは名前よりもずっと後に出現したため、特定の意味がありました。
彼らの助けを借りて、息子と父親を区別することが可能になりました。名前の最初の2つの構成要素はしばしば一致したからです。 Cognomainは、ある種の出来事の徴候として、属の起源によって、人の外観の特殊性などによって与えられました。
アグノメン それほど一般的ではありませんでした。彼らは彼の親族のいくつかの間で人を識別する必要がある場合に発生しました。たとえば、息子は父親から名前の3つの部分すべてを継承しました。多くの場合、男性は自分の功績のために2つ目のニックネームを受け取りました。
女性の名前
女性は特定の時まで個人名をまったく持っていませんでした。代わりに、属の名前が使用されました。たとえば、Julia-Juliev属のJulia(それはシーザーの娘の名前でした)。
家族のすべての女性が同じ名前を持っているので、彼らは年齢によって区別されました。最も古いものはメジャーと呼ばれ、2番目に古い-セクンダ、最も若い-マイナーです。
結婚するとき、女性は彼女の名前を残しました、それに彼女の夫の認知の性質が追加されました。有名な属の代表者も父親のコグノメインを身に着けていました。一般に、書面での女性の名前には、男性の名詞と認知遺伝子が伴うことが多かった。結果はかなり長い碑文です。
ラテン語での名前の翻訳の難しさ
末尾の-usが存在するのは男性の名前であることが簡単にわかります。事はそれがただ男性を意味するということです。同時に、-usは終了語です(ロシア語などのラテン語が活用されます)。
翻訳するとき、エンディングを移す必要はありません。たとえば、「A。S.プーシキンの作品」というフレーズを英語で「A. S.プーシキナの作品」と翻訳する人はいません。まず、そのフレーズは不自然に聞こえます。はい、ケースに慣れていないネイティブスピーカーは、覚えて正しく使用することは非常に困難です。
末尾の-usを削除する規則は、固有名詞だけでなく、一般名詞にも適用されます。もちろん、ルールには多くの例外があります。すべての単語にこのエンディングがないわけではありません。ロシア語よりもラテン語の影響が強いため、英語にはそのような例がさらに多くあります。
- ジュリアス-ジュリアス;
- コーニーリアス-コーニーリアス;
- カバ-カバ。
同様に、末尾の-umは破棄され、中間の性別を示します。この規則は、周期表で最も明確に見えます。この表では、ほとんどの元素がこのようにロシア語に翻訳されています。
さらに、ロシア語の文字起こしは、単語の基礎を維持するという原則に従います。たとえば、「ヴィーナス」という単語の基礎はヴェナーですが、主格の場合はほとんど現れませんが、属格のヴェネリスでははっきりと見えます。ここからロシア語への翻訳が始まります-金星。
エンディングを破棄する主なポイントを理解するには、Venusという単語を元の形式であるVenusと発音してみる価値があります。そして、あなたもそれを拒否した場合、金星では、金星で、それはあまりにも混乱します。
ラテン語の末尾の-usは男性と大文字を示します。ロシア語(および他の言語)に翻訳すると、単語の基礎が伝達されます。語尾を運ぶことは意味がありません。これは、そのため、単語の発音とスペルが難しくなりすぎるためです。